Имя | Екатерина |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Санкт-Петербург, м. Автово |
Заработная плата | от 55 000 руб. |
График работы | Полный рабочий день / Сменный график / Гибкий график / Удаленная работа |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 1 год 1 месяц |
Гражданство | Россия |
Пол | Женский |
Возраст | 21 год   (21 января 2003) |
Опыт работы
|
Период работы | июнь 2023 — июнь 2024 (1 год 1 месяц) |
Должность | Переводчик |
Обязанности | Работа на фрилансе над переводами научных статей в сфере устойчивого развития, подготовка и форматирование переводов в соответствии с требованиями конференций. |
|
Период работы | сентябрь 2023 — октябрь 2023 (2 месяца) |
Должность | Техник на факультете социальных и гуманитарных наук |
Компания | Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Университет "Дубна" |
Обязанности | - Документооборот - Курирование студентов - Составление расписания - Обеспечение коммуникации между студентами и преподавателями - Зачисление студентов на курсы в системе управления обучением LMS |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2024 год |
Учебное заведение | Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Университет "Дубна" |
Специальность | Лингвистика |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Французский (Базовый) |
Командировки | Готова к командировкам |
Курсы и тренинги | 01.04.24 - 27.05.24 Повышение квалификации "Основы деловой коммуникации на английском языке" |
Навыки и умения | Навыки: - Английский С1, Французский В1 - Работа в программах SmartCat, Trados, Aegisub, Movavi - Грамотная устная и письменная речь Ключевые качества: Креативность, неконфликтность, терпеливость, сообразительность, готовность осваивать новые навыки. |
Обо мне | Занимаюсь письменным переводом, на данный момент имею опыт перевода научных статей в сфере устойчивого развития; также в рамках практики во время обучения я переводила отрывки из художественных произведений, прошла практику по АВП, результатом которой стал переведенный и субтитрированный с учетом требований по укладке документальный фильм. |